مركز البحث في علم الترجمة وتطبيقاته
مؤسسة بحثية افتراضية تهتم بقضايا الترجمة تنظيرا وتطبيقا.
مهام المركز
- الدورات التدريبية والتكوينية: تعمل مؤسستنا على تنظيم دورات في مختلف اختصاصات الترجمة وعلومها لفائدة طلبة اللغات والترجمة ومع خيرة أساتذة الترجمة، وسيتم منح شهادات تفيد نهاية التكوين.
- النشر الإلكتروني: تماشيا مع التطورات التكنولوجية والرقمية الملحوظة تشجع المؤسسة النشر الإلكتروني للكتب وبترقيم دولي.
- مجلة علمية تفاعلية: تعمل المؤسسة على أول مجلة علمية تفاعلية، مكتوبة ومسموعة ومرئية في الوقت نفسه سهلة التحميل.
- ابتكار حبكات وأدوات تساعد المترجم بالاعتماد على الذكاء الاصطناعي: سيعمل فريق متخصص في الترجمة وعلومها على ابتكار حبكات وبرمجيات وأدوات تساعد المترجم وتخفف عليه العبء والحمل، وتوفر الجهد والوقت والمال.
- عقد لقاءات علمية مع أبرز المترجمين والباحثين في مجال علم الترجمة.
- عقد أيام دراسية وملتقيات ومؤتمرات علمية وطنية ودولية بين مختلف الجامعات وبالتعاون مع هيئات علمية مختلفة عبر تقنيات التحاضر المرئي، وحضوريا في المستقبل.
- التعريف كذلك بأحدث الإصدارات في مجال علم الترجمة، وحتى التطبيقات الإلكترونية.
- إصدار أعمال الأيام الدراسية والملتقيات والمؤتمرات على شكل كتب تحمل أسماء مؤلفيها وبترقيم دولي.
- التعريف بأعلام الترجمة في الجزائر وخارجها.
- برمجة ندوات و محاضرات ودورات تدريبية تكوينية حول الترجمة بمختلف تخصصاتها.
- التنسيق مع مختلف الهيئات والمؤسسات الرائدة في مجال الترجمة.
- العمل على دعوات استكتاب لمؤلفات جماعية تدور مواضيعها حول الترجمة تنظيرا (علم الترجمة) وتطبيقا (ممارسة الترجمة) بمعنى كل قضايا علم الترجمة وعلاقته باللغات والمصطلحية والمعجمية.
- العمل على الترجمة الجماعية لمؤلفات من و إلى اللغة العربية.
- إنشاء مكتبة رقمية للمركز يجد فيها الباحث(ة) جميع أعداد المجلة، والكتب والمقالات والأبحاث والترجمات، وأعمال الملتقيات وغيرها...
- إصدار قواميس ومعاجم ومسارد مصطلحية ورقية والكترنية.
- المساهمة في ابتكار تطبيقات وحبكات معلوماتية تساعد في عمل المترجم.
- التأسيس لمجلة علمية محكمة تهتم بقضايا الترجمة تنظيرا وتطبيقا مع تخصيص ركن في المجلة لجميع أنشطة مركز البحث في علم الترجمة وتطبيقاته وإدراج كذلك روابط المحاضرات والندوات والمؤتمرات فبمجرد الضغط على الرابط يفتح الفيديو بمعنى مجلة تفاعلية مسموعة ومرئية علاوة على كونها مكتوبة.
- لقراءة المزيد ...
أنشطتنا
الدورات التكوينية
تعمل مؤسستنا على تنظيم دورات في اللغات و مختلف اختصاصات الترجمة وعلومها لفائدة طلبة اللغات والترجمة ومع خيرة أساتذة الترجمة، وسيتم منح شهادات تفيد نهاية التكوين.
النشر الإلكتروني
تماشيا مع التطورات التكنولوجية والرقمية الملحوظة تشجع المؤسسة النشر الإلكتروني للكتب وبترقيم دولي.
مجلة علمية تفاعلية
تعمل المؤسسة على أول مجلة علمية تفاعلية، مكتوبة ومسموعة ومرئية في الوقت نفسه سهلة التحميل.
الذكاء الاصطناعي
ابتكار حبكات وأدوات تساعد المترجم بالاعتماد على الذكاء الاصطناعي: سيعمل فريق متخصص في الترجمة وعلومها على ابتكار حبكات وبرمجيات وأدوات تساعد المترجم وتخفف عليه العبء والحمل، وتوفر الجهد والوقت والمال.
الندوات
نقدم سلسلة من الندوات الافتراضية التي تسلط الضوء على أحدث التطورات والقضايا في مجال اللغات و الترجمة. يشارك فيها نخبة من الأكاديميين والممارسين
الملتقيات
تنظم الملتقيات العلمية لتعزيز التعاون بين الباحثين والممارسين، ومناقشة القضايا الملحة في علم الترجمة وتطبيقاته.
المؤتمرات
يُعقد المركز مؤتمرات وطنية ودولية تجمع بين الأكاديميين والخبراء لمناقشة أبحاث جديدة وتبادل الأفكار.
الأيام الدراسية
الأيام الدراسية هي فعاليات تركز على موضوع محدد، تتضمن محاضرات وورش عمل تفاعلية
الإصدارات
نصدر محتوى بيداغوجي وعلمي : مجلة، كتب، معاجم وقواميس، محاضرات مسموعة ومرئية، نهتم كذلك بالجامعة والمحيط الاجتماعي
